{"id":756,"date":"2024-02-25T15:53:18","date_gmt":"2024-02-25T14:53:18","guid":{"rendered":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/?page_id=756"},"modified":"2024-03-05T19:46:32","modified_gmt":"2024-03-05T18:46:32","slug":"anglicismes-une-histoire-de-cuisine-et-de-voyages","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/anglicismes-une-histoire-de-cuisine-et-de-voyages\/","title":{"rendered":"Anglicismes, une histoire de cuisine et de voyages"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7387b849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7387b849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Si mes voyages et mes vies en dehors de la France m&rsquo;auront tant apport&eacute;, pour mon cheminement en tant qu&rsquo;&ecirc;tre humain, au niveau professionnel et personnel, un des aspects qui m&rsquo;aura le plus &eacute;branl&eacute;, pour le mieux, est le rapport &agrave; la langue fran&ccedil;aise au Qu&eacute;bec.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Pendant ma jeunesse, j&rsquo;ai v&eacute;cu en Italie et aux Pays-Bas. Je gardais le fran&ccedil;ais comme un tr&eacute;sor personnel. Mon quotidien se vivait dans une autre langue, il n&rsquo;y avait pas de glissement linguistique ou s&eacute;mantique, pas de m&eacute;lange insidieux. Pas de doute ou de parois poreuses. Tout &eacute;tait simple, il s&rsquo;agissait d&rsquo;une langue, ou de l&rsquo;autre. Mais vivre si longtemps sur un territoire &agrave; la fois semblant &ecirc;tre proche, par la langue fran&ccedil;aise, et si &eacute;loign&eacute; de ma culture est une autre aventure.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Le rapport &agrave; notre langue maternelle, le fran&ccedil;ais en l&rsquo;occurrence, est de l&rsquo;ordre de l&rsquo;intime, de l&rsquo;&eacute;motionnel, souvent inconscient, mais toujours r&eacute;manent. On part plus ou moins bien outill&eacute;, on baigne dans une langue, ou plusieurs, on se construit un bagage au gr&eacute; des rencontres, des possibles, de nos choix de vie. En bref, notre modeste histoire personnelle croise l&rsquo;Histoire.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Pendant vingt-sept ans, j&rsquo;ai eu le privil&egrave;ge d&rsquo;habiter au Qu&eacute;bec, j&rsquo;aurais pu &eacute;crire habiter le Qu&eacute;bec, comme une approche de l&rsquo;exp&eacute;rience qui fait &eacute;cho &agrave; une acculturation dont la langue fait partie int&eacute;grante. Cela aura chang&eacute; mon regard sur la francophonie. Pour le meilleur et pour le reste.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Cette province canadienne est une soci&eacute;t&eacute; distincte culturellement et fi&egrave;re de porter haut et fort les couleurs du fran&ccedil;ais. Mais nous le savons, le diable est toujours dans les d&eacute;tails. Il est vrai que le Qu&eacute;bec a l&eacute;gif&eacute;r&eacute; en 1977 pour que le fran&ccedil;ais soit d&eacute;fendu. Ainsi, la loi 101 fait du fran&ccedil;ais la langue officielle de l&rsquo;&Eacute;tat et des tribunaux ainsi que la langue pour l&rsquo;enseignement, les communications, le commerce et les affaires au Qu&eacute;bec&hellip; Cependant, quid de l&rsquo;usage par la population multiculturelle de l&rsquo;anglais, des anglicismes dans cette enclave francophone au c&oelig;ur m&ecirc;me d&rsquo;une Am&eacute;rique du Nord anglophone &agrave; la culture imp&eacute;rialiste et aux nombreuses strates d&rsquo;immigrations au fil du temps ?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Si comme l&rsquo;&eacute;crivait si justement Montesquieu, &laquo;&nbsp;le mieux est le mortel ennemi du bien&nbsp;&raquo;, nous pourrions avancer que le fran&ccedil;ais est le paradoxe vivant de la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;exigence qualitative et, d&rsquo;une mani&egrave;re concomitante ce qui en fait tout le d&eacute;fi, d&rsquo;un besoin vital d&rsquo;adaptation aux m&eacute;tissages pour enrichir la langue et ne pas se scl&eacute;roser. Mais bien loin de moi toute vell&eacute;it&eacute; moraliste.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Petite histoire du meilleur ennemi du bien version &eacute;ducation. &Agrave; mon arriv&eacute;e au Qu&eacute;bec, ma fille a&icirc;n&eacute;e &eacute;tait en garderie. Mais venait l&rsquo;&acirc;ge d&rsquo;aller &agrave; l&rsquo;&eacute;cole maternelle. Avec mes rep&egrave;res fran&ccedil;ais, mon d&eacute;sir d&rsquo;ouvrir le champ des possibles &agrave; ma fille, j&rsquo;aurais beaucoup aim&eacute; qu&rsquo;elle puisse acc&eacute;der au r&eacute;seau des &eacute;coles anglophones. Si j&rsquo;avais v&eacute;cu en Espagne, je l&rsquo;aurais mise &agrave; l&rsquo;&eacute;cole espagnole. La loi m&rsquo;y a emp&ecirc;ch&eacute;. J&rsquo;&eacute;tais f&acirc;ch&eacute;e, je vivais cette obligation de rester dans le r&eacute;seau francophone comme une limitation. Je m&rsquo;en suis ouverte &agrave; mes amis qu&eacute;b&eacute;cois, le d&eacute;bat s&rsquo;est enflamm&eacute;. Chacun ayant une vision du monde diff&eacute;rente. Les Qu&eacute;b&eacute;cois &eacute;taient r&eacute;vuls&eacute;s que je veuille mettre ma fille dans une &eacute;cole anglophone et moi, je pr&ocirc;nais une ouverture au monde par l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une autre langue.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Mais voil&agrave;, il ne s&rsquo;agissait pas de n&rsquo;importe quelle autre langue, mais bien de l&rsquo;h&eacute;g&eacute;monique anglais. Un vrai dialogue de sourds. Pour conclure ce chapitre qui ne me fera pas briller en soci&eacute;t&eacute;, heureusement, je me suis rendu compte rapidement que les motivations de la pr&eacute;servation du fran&ccedil;ais dans l&rsquo;&eacute;ducation &eacute;tait un cheval de bataille en soi pour les francophones qu&eacute;b&eacute;cois et ce &agrave; juste titre.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Aujourd&rsquo;hui avec le recul, je r&eacute;alise combien je manquais d&rsquo;&eacute;l&eacute;ments primordiaux pour comprendre la place du fran&ccedil;ais au Qu&eacute;bec. Je suis heureuse que mes deux filles puissent avoir suivi leur scolarit&eacute; en fran&ccedil;ais, elles se sont compl&egrave;tement int&eacute;gr&eacute;es culturellement. Et, m&ecirc;me si elles ont fait leurs &eacute;tudes sup&eacute;rieures dans des universit&eacute;s anglophones, ce qui leur a permis de vivre partout dans le monde, le fran&ccedil;ais demeure leur ancrage avec le Qu&eacute;bec.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Mais revenons au diable et ses d&eacute;tails insidieux. J&rsquo;ai le bonheur d&rsquo;&eacute;crire, souvent autour de l&rsquo;interculturel, la diversit&eacute; et l&rsquo;international. Il y a quelques ann&eacute;es, un coll&egrave;gue m&rsquo;a demand&eacute; un texte sur une th&eacute;matique interculturelle. L&rsquo;&eacute;criture se passe fluidement, je suis contente du r&eacute;sultat, chose assez rare pour &ecirc;tre soulign&eacute;e. J&rsquo;envoie le texte, mais retour rapide et abrupt de mon interlocuteur. Le texte lui convient, mais il est ulc&eacute;r&eacute;. En effet, j&rsquo;ai utilis&eacute; le mot &laquo;&nbsp;<a href=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/encyclopedia\/challenge\/\" target=\"_self\" title=\"D&eacute;fi\" class=\"encyclopedia\">challenge<\/a>&nbsp;&raquo; dans le titre. Je conviens de ma b&eacute;vue et lui pr&eacute;sente mes excuses, je remets le d&eacute;fi &agrave; la vue de tous !<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Au Qu&eacute;bec, si vous allez chez le garagiste, il va vous parler de &laquo;&nbsp;muffler, de brake, de millage ou de char&nbsp;&raquo;. Les emprunts lexicaux sont relativement ais&eacute;s &agrave; d&eacute;tecter. Les emprunts morphologiques sont l&rsquo;art d&rsquo;int&eacute;grer, mine de rien,&nbsp;un anglicisme dans une structure en fran&ccedil;ais. Par exemple, &laquo;&nbsp;focuser&nbsp;&raquo; pour se focaliser, ou bien &laquo;&nbsp;fitter&nbsp;&raquo; pour correspondre. Le verbe est alors conjugu&eacute; fait surprenant et tr&egrave;s insidieux. Il existe &eacute;galement les calques ou en encore les anglicismes s&eacute;mantiques dont &lsquo;&rsquo;&eacute;ventuellement&rsquo;&rsquo; fr&eacute;quemment utilis&eacute; au Qu&eacute;bec pour &eacute;voquer quelque chose qui va se produire hors de tout doute. C&rsquo;est ind&eacute;niablement l&rsquo;anglicisme que j&rsquo;abhorre, mais &agrave; chacun ses petites &laquo;&nbsp;bibittes&nbsp;&raquo; (lubies dans ce cas, mais peut &ecirc;tre aussi insectes ou animaux).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">De retour en France pour y vivre apr&egrave;s presque trois d&eacute;cennies, l&rsquo;utilisation des anglicismes me saute aux yeux avec une grande acuit&eacute;. Peut-&ecirc;tre parce qu&rsquo;ils sont si diff&eacute;rents de ceux utilis&eacute;s au Qu&eacute;bec. Mais je suis consciente que dans quelques mois, j&rsquo;aurai adapt&eacute; mon vocabulaire et ma vision sera moins pr&eacute;cise quant aux anglicismes parce qu&rsquo;il est probable que je les aurai int&eacute;gr&eacute;s, consciemment ou non.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Dernier exemple en date, gr&acirc;ce au captivant monde des cuisinistes en France, j&rsquo;ai d&eacute;couvert un mot qui m&rsquo;a laiss&eacute;e bouche b&eacute;e&nbsp;: &laquo;&nbsp;kitchener&nbsp;&raquo;. Une enseigne au nom douteux, que je ne nommerai pas car trop c&rsquo;est vraiment trop parfois, a r&eacute;ussi la haute voltige de prendre un nom d&rsquo;enseigne m&ecirc;lant de l&rsquo;anglais avec une dysorthographie effarante et de nous permettre de rencontrer un &laquo;&nbsp;kitchener&nbsp;&raquo;. Oui, oui, je sais cela peut &ecirc;tre surprenant quelque part en France. Mais cuisiniste, c&rsquo;est tellement poussi&eacute;reux n&rsquo;est-ce pas !<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">Et pour vous, quel est l&rsquo;anglicisme qui est votre b&ecirc;te noire ou au contraire votre plaisir coupable ? Je vous mets au d&eacute;fi de r&eacute;pondre &agrave; ce &laquo;&nbsp;<a href=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/encyclopedia\/challenge\/\" target=\"_self\" title=\"D&eacute;fi\" class=\"encyclopedia\">challenge<\/a>&nbsp;&raquo; ! Puisqu&rsquo;il vaut mieux en rire, qu&rsquo;en pleurer, je vous laisse sur une note d&rsquo;humour sans pr&eacute;tention avec Sebastian Marx, humoriste am&eacute;ricain qui vit en France. Mes excuses pour le langage peu ch&acirc;ti&eacute;, mais si plaisant !<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<div style=\"height:292px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" width=\"789\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-789x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-703\" style=\"width:372px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-789x1024.jpg 789w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-231x300.jpg 231w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-768x997.jpg 768w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-1183x1536.jpg 1183w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-1578x2048.jpg 1578w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-enrique-hoyos-2887577-scaled.jpg 1972w\" sizes=\"(max-width: 789px) 100vw, 789px\"><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:1230px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe title=\"Your english is bien de la merde - Ep 05 : Business English\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/cLOgzLwrx4Y?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:15% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img decoding=\"async\" width=\"683\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-683x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-771 size-full\" srcset=\"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-683x1024.jpg 683w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-200x300.jpg 200w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-768x1152.jpg 768w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-1024x1536.jpg 1024w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-1365x2048.jpg 1365w, https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/IMG_3473-scaled.jpg 1707w\" sizes=\"(max-width: 683px) 100vw, 683px\"><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Par <strong>C&eacute;cile Lazartigues-Chartier<\/strong>, consultante Interculturel<\/p>\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si mes voyages et mes vies en dehors de la France m\u2019auront tant apport\u00e9, pour mon cheminement en tant qu\u2019\u00eatre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-756","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/756","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=756"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/756\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":787,"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/756\/revisions\/787"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dictionnairedesanglicismes.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=756"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}